||
秀甲桃源千古醉,神奇秘境独枝花。
香格里拉附记:
香格里拉的传说
“香格里拉”一词,源于藏经中的香巴拉王国,在藏传佛教的发展史上,其一直作为“净王”的最高境界而被广泛提及,在现代词汇中它又是“伊甸园、理想国、世外桃源、乌托邦”的代名词。据藏经记载,其隐藏在青藏高原深处的某个隐秘地方,整个王国被双层雪山环抱,由八个成莲花瓣状的区域组成,中央耸立的同环雪山,初称为卡拉巴王宫,宫内居住着香巴拉王国的最高领袖。传说中的香格里拉中是具有最高智慧的圣人,他们身材高大,拥有自然力量,至今仍从人们看不到的地方借助于高度发达的文明通过一种名为“地之肚脐”的隐秘通道与世界进行沟通和联系,并牢牢地控制着世界。事实上长期以来,这条“地之肚脐”的神秘通道,一直作为到达香格里拉王国的唯一途径而成为寻找香格里拉的关键。
追寻举世寻觅的“香格里拉”
二十世纪30年代初,一个名叫詹姆斯·希尔顿的外国人发表了一部轰动一时的探险小说《失去的地平线》。半个多世纪以来,这部小说里描绘的那个远在东方群山之间的世外桃源——香格里拉,犹如一个魔幻的谜,吸引了无数人探索追寻……
香格里拉的发现
詹姆斯·希尔顿在小说《消失的地平线》中,用瑰丽的文字向世人描绘了一个充满诗意和梦幻、飘荡着田野牧歌的理想的国度——香格里拉。
香格里拉之名源于中国
中国测绘科学研究院地名研究所精通藏语的武振华研究员经过反复考证认为,香格里拉姓“中”不姓“外”。该名称从表面上看是外国人最先叫香格里拉的,实则属于“出口转内销”。
香格里拉与迪庆藏语
心中的日月——香格里拉,英文写为Shangri_la的汉语音译,英语发间源于康方言南路十语群中甸的藏语方言。中甸方言读为(香格尼拉),标准藏语读音为(Sem—tsi—ni—da) 。在此,笔者从语音学的角度就“香格里拉”一词源于中甸藏语方言作一些解释。
香格里拉的由来
正如《不列颠文学家辞典》在评述《消失的地平线》时所指出的:它的功绩在于为英语词汇创造了“世外桃源”一词——香格里拉。
“香格里拉”花落中甸
1997年9月云南省人民**宣布:香格里拉就在迪庆藏族自治州。2001年国务院批准云南省迪庆藏族自治州中甸县更名为香格里拉县。“香格里拉”是藏语,意即“心中的日月”,英文写作“Shang”。